Characters remaining: 500/500
Translation

oan nghiệt

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "oan nghiệt" peut être traduit en français comme une sorte de "méchanceté du karma" ou "revanche du karma". Il exprime l’idée que les actions négatives d’une personne peuvent entraîner des conséquences cruelles ou injustes, souvent de manière inattendue.

Explication simple

"Oan nghiệt" évoque une forme de souffrance ou d'injustice que quelqu'un subit en raison des actes qu'il a commis, souvent sans que cela soit immédiat ou évident. Cela peut impliquer une vengeance ou une punition qui semble disproportionnée par rapport à l'acte initial.

Utilisation

Ce terme est souvent utilisé dans des contextes littéraires ou philosophiques pour parler des conséquences des actions humaines. Par exemple, dans une discussion sur la justice ou la moralité, on pourrait dire :

Exemple

Dans une histoire, un personnage qui trahit ses amis pourrait connaître une fin tragique, ce qui pourrait être décrit comme "oan nghiệt", car ses actions ont finalement conduit à sa propre destruction.

Usage avancé

Dans un discours plus académique, on pourrait utiliser "oan nghiệt" pour analyser des œuvres littéraires où les personnages subissent des conséquences karmiques. Par exemple :

Variantes et autres significations
  • "Oan" : signifie injustice, souffrance.
  • "Nghiệt" : peut être compris comme cruel ou sévère.
Synonymes
  • "Báo ứng" : qui signifie aussi "conséquences karmiques" mais peut être perçu comme moins émotionnel que "oan nghiệt".
  • "Trả thù" : qui signifie "vengeance", mais cela implique une action intentionnelle, alors qu'"oan nghiệt" porte une connotation plus passive et karmique.
  1. méchanceté du karma ; revanche du karma

Comments and discussion on the word "oan nghiệt"